OZYMANDIAS
Who said: Two vast and trunkless legs of stone Que disse: Duas enormes pernas em pedra
Stand in the desert. Near them on the sand, Erguem-se no deserto. Perto delas na areia jaz
Half sunk, a shattered visage lies, whose frown Meio enterrada uma face mutilada exprimindo
And wrinkled lip and sneer of cold command Desprezo e fria sobranceria, mostrando
Tell that it's sculptor well those passions read Que o escultor bem soube gravar essas paixões
Which yet survive, stamp'd on those lifeless things Que ainda sobrevivem nesses pedaços inertes,
The hand that mock'd them and the heart that fed. A mão que escarneceu , coração que alimentou
On the pedestal those words appear: No pedestal pode-se ainda ler :
“My name is Ozymandias, King of Kings: “O meu nome é Ozymandias, Rei dos Reis:
Look on my works, ye mighty and despair!" Contemplai as minhas obras ó poderosos
E desesperai !"
Nothing beside remains: Round the decay Nada mais resta: À volta deste colossal
Of that colossal wreck, boundless and bare Destroço as vazias e planas areias
The lone and level sands stretch far away. Estendem-se a perder de vista.
Percy Bysshe Shelley - (1818)